Medienberichterstatter-Erklärung // Declaration media reporters


Für die Veranstaltungen der
Nürburgring Endurance Serie (NES)

For the events of the
Nürburgring Endurance Series (NES)

  • NES.01 – 22.–23. März 2024
  • NES.02 – 03.–04. Mai 2024
  • NES.03 – 05.–06. Juni 2024
  • NES.04 – 13.–15. September 2024
  • NES.05 – 08.–09. November 2024
  • NES.01 – 22–23 March 2024
  • NES.02 – 03–04 May 2024
  • NES.03 – 05–06 June 2024
  • NES.04 – 13–15 September 2024
  • NES.05 – 08–09 November 2024

 

§1 Ich bin mir der von Motorsportveranstaltungen ausgehenden Risiken bewusst und verpflichte mich, den von den Veranstaltern, der Rennleitung, den Sportwarten sowie der Polizei und deren Beauftragten erlassenen Vorschriften und Anweisungen (schriftlicher, mündlicher und optischer Art) unbedingt und unverzüglich Folge zu leisten und insbesondere Sperrzonen und Sicherheitsstreifen nicht zu betreten.

I am aware of the risks associated with motorsport events and undertake to comply with the regulations and instructions (written, verbal and visual) issued by the organisers, race control, the marshals and the police and their representatives without exception and without delay and, in particular, not to enter any restricted zones and safety zones.

 

§2 Ich erkenne an, dass ich auf eigene Gefahr handele, wenn ich den allgemein für Zuschauer zugänglichen Bereich und die ausdrücklich von der Rennleitung ausgewiesenen Plätze verlasse und zwar auch insoweit, als der Aufenthalt dort vom Veranstalter geduldet wird. Ausdrücklich von der Rennleitung ausgewiesen sind:

  • alle als solche ausgewiesenen Zuschauerplätze,
  • der gesamte Fahrerlager- bzw. Serviceplatzbereich einschließlich aller Verbindungswege,
  • der Boxenbereich.

Mir ist bekannt, dass der Aufenthalt vor den Streckenbegrenzungen (Leitplanken, Betonelemente etc.), in Sperrzonen, auf Sicherheitsstreifen und offensichtlichen Gefahrenpunkten strikt verboten ist.

I acknowledge that I am acting at my own risk if I leave the area generally accessible to spectators and the places expressly designated by race control, even if my stay there is tolerated by the organiser. The following areas are expressly designated by race control:

  • all spectator areas indicated as such,
  • the entire paddock and/or service area including all the connecting roads,
  • the pit area.

I am aware that it is strictly forbidden to stand in front of the track boundaries (Armco barriers, concrete elements, etc.), in restricted zones, in safety zones and at obvious danger points.

 

§3 Hiermit erkläre ich mit Abgabe der Medienberichterstatter-Erklärung den Verzicht auf Ansprüche jeder Art für Schäden, die im Zusammenhang mit der Veranstaltung entstehen, und zwar gegenüber

  • der FIA, der CIK, der FIM, der FIM-Europe, dem DMSB, den Mitgliedsorganisationen des DMSB, der DMSW GmbH, deren Präsidenten, Organen, Geschäftsführern und Generalsekretären, Mitarbeitern und Mitgliedern,
  • dem AvD e.V., dem ADAC e. V., den ADAC Regionalclubs, den ADAC Ortsclubs und den mit dem ADAC e. V. verbundenen Unternehmen, dem DMV e.V, deren Präsidenten, Organen, Geschäftsführern, Generalsekretären, Mitarbeitern und Mitgliedern,
  • dem Promotor/Serienorganisator, der Nürburgring Endurance Serie GmbH und den mit der Nürburgring Endurance Serie GmbH verbunden Unternehmen, der TripleRight.Media Uwe Baldes. René de Boer. Helge Gerdes. GbR,
  • dem Veranstalter, den Sportwarten, den Rennstreckeneigentümern, den Rechtsträgern der Behörden, Renndiensten und allen anderen Personen, die mit der Organisation der Veranstaltung in Verbindung stehen,
  • den Straßenbaulastträgern und
  • den Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen, den gesetzlichen Vertretern, den haupt- und ehrenamtlichen Mitarbeitern aller zuvor genannten Personen und Stellen sowie deren Mitgliedern.,
  • den Bewerbern, Fahrern, Fahrzeugeigentümern und deren Helfern.

ausgenommen hiervon sind Schäden, die aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit herrühren, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung – auch eines gesetzlichen Vertreters oder eines Erfüllungsgehilfen des enthafteten Personenkreises – beruhen oder sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung – auch eines gesetzlichen Vertreters oder eines Erfüllungsgehilfen des enthafteten Personenkreises – beruhen. Der Haftungsverzicht gilt für Ansprüche aus jeglichem Rechtsgrund, insbesondere sowohl Schadensersatzansprüche aus vertraglicher und außervertraglicher Haftung und auch für Ansprüche aus unerlaubter Handlung. Stillschweigende Haftungsausschlüsse bleiben von vorstehender Regelung unberührt.

By submitting the media reporter declaration, I hereby declare that I waive all claims of any kind for damages arising in connection with the event against

  • the FIA, the CIK, the FIM, FIM-Europe, DMSB, the member organisations of the DMSB, DMSW GmbH, its presidents, institutions, managing directors, secretary generals, employees and members,
  • AvD e.V., ADAC e. V., the regional ADAC clubs, the local ADAC clubs and companies connected with ADAC e. V., DMV e.V, its presidents, institutions, managing directors, secretary generals, employees and members,
  • the promoter/series‘ organiser, Nürburgring Endurance Serie GmbH and the companies connected with Nürburgring Endurance Serie GmbH, TripleRight.Media Uwe Baldes. René de Boer. Helge Gerdes. GbR,
  • the organiser, the marshals, the circuit owners, the legal entities of the authorities, racing services and all other persons connected with the organisation of the event,
  • the road construction authorities and
  • the agents and assistants, the legal representatives, the full-time and voluntary employees of all the aforementioned persons and bodies and their members,
  • the entrants, drivers, vehicle owners and their assistants.

This does not apply to damages resulting from injury to life, body or health, resulting from an intentional or negligent breach of duty - also by a legal representative or a vicarious agent of the group of non-liable persons - or other damages which are based on an intentional or grossly negligent breach of duty - also by a legal representative or a vicarious agent of the group of non-liable persons. The waiver of liability applies to claims on any legal grounds, in particular both claims for damages arising from contractual and non-contractual liability and also for claims arising from unauthorised acts. Tacit exclusions of liability remain unaffected by the above provision. 

 

§4 Die von der Rennleitung ausdrücklich zugewiesenen Plätze zur Medienberichterstattung sind auf der Streckenskizze vermerkt. Diese werde ich an den jeweiligen Veranstaltungstagen einsehen und beachten.

The places expressly designated for media coverage by race control are indicated on the track map. I will view and observe these on the respective event days.

§5 Mir ist bekannt, dass die Verwendung von Fernseh- und Videokameras der schriftlichen Genehmigung vom Inhaber und Verwalter der Film- und Fernsehrechte der Nürburgring Endurance Serie bedarf. Dieser behält sich im Fall einer widerrechtlichen Verwendung von TV- und Videogeräten rechtliche Ansprüche vor. Drehgenehmigungen für die Veranstaltungen der Nürburgring Endurance Serie sind bei der nürburgring.tv GmbH & Co. KG einzuholen.

I am aware that the use of television and video cameras requires the written authorisation of the owner and administrator of the film and television rights of the Nürburgring Endurance Series. The latter reserves the right to assert legal claims in the event of unauthorised use of TV and video equipment. Filming authorisations for the events of the Nürburgring Endurance Series must be obtained from nürburgring.tv GmbH & Co. KG.

§6 Mir ist bekannt, dass ein Verstoß gegen die oben genannten Paragraphen zum Entzug meiner Media‑Akkreditierung führt und rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen kann.
Der Haftungsausschluss wird mit Abgabe gegenüber allen Beteiligten wirksam.

I am aware that any infringement of the above paragraphs will result in the withdrawal of my media accreditation and may have legal consequences. The disclaimer becomes effective upon submission to all parties involved.

§7 Aus Sicherheitsgründen ist der Einsatz von unbemannten Fluggeräten (z.B. Drohnen/Mikrokopter) im Rahmen von Motorsportveranstaltungen grundsätzlich verboten. Der DMSB behält sich bei Zuwiderhandlung eine Ahndung des Verstoßes durch die Festsetzung eines Bußgeldes in Höhe von 50.000 € vor.
Der Veranstalter kann eigenverantwortlich unter Berücksichtigung der gesetzlichen Anforderungen und Bestimmungen Ausnahmen erteilen.

For safety reasons, the use of unmanned aerial vehicles (e.g. drones/microcopters) in the context of motorsport events is generally prohibited. The DMSB reserves the right to penalise infringements by imposing a fine of €50,000. The organiser may grant exceptions on his own responsibility, taking into account the legal requirements and regulations.

§8 The original German text of this waiver is legally binding.

 

 

 

Leave this empty:

Signature arrow sign here


Signaturzertifikat
Dokumentname: Medienberichterstatter-Erklärung // Declaration media reporters
lock iconEindeutige Dokument-ID: ff21081a74681b5f23402f487ff52ad02a1762bd
Zeitstempel Prüfung
07.03.2024 21:38 CESTMedienberichterstatter-Erklärung // Declaration media reporters Uploaded by Nürburgring Endurance Serie (NES) - media@nes.de IP 91.7.27.30